教师党员张玮为您推荐
《播火者李大钊》
推荐人:张玮
推荐理由:
一百多年前,李大钊携笔从戎,以文报国,是中国最早的马克思主义者和共产主义者。他在狱中被施以各种酷刑,但他誓死不屈,忠诚于革命事业、忠诚于他的理想信念,他终其一生为民族解放事业矢志努力、为追寻真理付出了宝贵的生命。马克思主义在中国传播的火炬在他的手中点燃,照亮了新中国前进的道路。
播火者李大钊
Fire Sower——Li Dazhao
李大钊是在1927年4月6日被捕的,当时奉系军阀控制了北京,张作霖在与帝国主义列强组成的公使团达成所谓“完全谅解”后,派出大批军警袭击了东交民巷的旧俄兵营,李大钊等革命者被捕,关押在西交民巷京师看守所内。1927年4月28日,奉系军阀组建所谓“临时军法会”,判处李大钊等二十人绞刑。
Li Dazhao was arrested on April 6, 1927, when the Manchurian Warlord controlled Beijing. After reaching a so-called “complete understanding” with the ministerial group formed by the imperialist powers, Zhang Zuolin sent the armed police to attack the old Russian barracks in Dongjiaominxiang. As a result, Li Dazhao and other revolutionaries were arrested and detained in the Peiping Detention Center in Xijiaominxiang. Finally, on April 28, 1927, Manchurian Warlord formed the so-called “Provisional Council of Military Court” and sentenced Li Dazhao and other 19 people to hanging.
李大钊关在狱中22天,敌人对李大钊施以种种酷刑,用竹签扎进指甲缝里、硬生生剥去指甲。李大钊在狱中屡经审问,敌人千方百计想从他这里套出一些党的机密,他绝口不提。
Li Dazhao was kept in prison for 22 days, during which the enemy tortured him by puncturing bamboo sticks into his nails and forcibly peeling all his nails off. Even worse, he was experiencing deliberately excruciating torture in prison, and the enemy tried every means to extract some party secrets from him, but he never disclosed them.
20世纪初中国的播火者李大钊
在狱中,他为后人留下了讲述自己革命经历的《狱中自述》,这篇文章有三稿,内容基本相同,只是文字上有一些差异。他说:“钊自束发受书,即矢志努力于民族解放之事业,实践其所信,励行其所知,为功为罪,所不暇计。今既被逮,惟有直言。倘因此而重获罪戾,则钊实当负其全责。惟望当局对于此等爱国青年宽大处理,不事株连,则钊感且不尽矣!”
In prison, he left for posterity Prison Readme of his revolutionary experiences. There are three drafts of the article, with the same content but some slight differences in wording. He said: “Since receiving education in youth, Zhao has vowed to devote to the cause of national liberation, to practice what I believe, and to do what I know. Whether they were merits or not, I have no time to consider. Now that having been arrested, I can only speak sincerely and frankly. If this is regarded as a crime, I should be entirely responsible for it. I hope that the authorities will treat these patriotic youths leniently without being implicated, and then I will be very grateful!”
在此慷慨陈词中,李大钊仍记挂着青年,希望奉系军阀当局能对爱国青年网开一面,这也许是李大钊作为一位老师能为自己的学生所尽的最后一点心力。
In this solemn and stirring rhetoric, Li Dazhao still remembered the youth, hoping that the authorities of Manchurian Warlord could go easy on the patriotic youth. This may be the last bit of effort that Li Dazhao, as a teacher, can do for his students.