×ðÁú¿­Ê±ÈËÉú¾ÍÊDz«



ѧ°ÙÄ굳ʷ
µ±Ç°Î»ÖÃ: ѧԺÖ÷Ò³ >> ½¨µ³°ÙÄê >> ѧ°ÙÄ굳ʷ >> ÕýÎÄ
¡¶Ï°½üƽ̸ÖιúÀíÕþ¡·µÚËľí|ÔÚÇì×£Öйú¹²²úµ³³ÉÁ¢100ÖÜÄê´ó»áÉϵĽ²»°
·¢²¼Ê±¼ä£º2022-10-04     ×÷Õߣº   ·ÖÏíµ½£º

ÔÚÇì×£Öйú¹²²úµ³³ÉÁ¢100ÖÜÄê´ó»áÉϵĽ²»°

Speech at the Ceremony Marking the Centenary of the Communist Party of China

£¨2021Äê7ÔÂ1ÈÕ£©

July 1, 2021

 

Ï°½üƽ

Xi Jinping

 

ͬ־ÃÇ£¬ÅóÓÑÃÇ£º

Comrades and friends,

½ñÌ죬ÔÚÖйú¹²²úµ³ÀúÊ·ÉÏ£¬ÔÚÖлªÃñ×åÀúÊ·ÉÏ£¬¶¼ÊÇÒ»¸öÊ®·ÖÖØ´ó¶øׯÑϵÄÈÕ×Ó¡£ÎÒÃÇÔÚÕâÀï¡Öؼ¯»á£¬Í¬È«µ³È«¹ú¸÷×åÈËÃñÒ»µÀ£¬Çì×£Öйú¹²²úµ³³ÉÁ¢Ò»°ÙÖÜÄ꣬»Ø¹ËÖйú¹²²úµ³°ÙÄê·Ü¶·µÄ¹â»ÔÀú³Ì£¬Õ¹ÍûÖлªÃñ×åΰ´ó¸´Ð˵ĹâÃ÷Ç°¾°¡£

Today, the first of July, is a great and solemn day in the history of both the Communist Party of China and the Chinese nation. We gather here to join all Party members and all the Chinese people in celebrating the centenary of the Party, looking back on the glorious journey it has traveled over 100 years of struggle, and looking ahead to the bright prospects for the rejuvenation of the Chinese nation.

Ê×ÏÈ£¬ÎÒ´ú±íµ³ÖÐÑ룬ÏòÈ«ÌåÖйú¹²²úµ³Ô±ÖÂÒÔ½ÚÈÕµÄÈÈÁÒ×£ºØ£¡

To begin, let me extend warm congratulations to all Party members on behalf of the CPC Central Committee.

ÔÚÕâÀÎÒ´ú±íµ³ºÍÈËÃñׯÑÏÐû¸æ£¬¾­¹ýÈ«µ³È«¹ú¸÷×åÈËÃñ³ÖÐø·Ü¶·£¬ÎÒÃÇʵÏÖÁ˵ÚÒ»¸ö°ÙÄê·Ü¶·Ä¿±ê£¬ÔÚÖлª´óµØÉÏÈ«Ã潨³ÉÁËС¿µÉç»á£¬ÀúÊ·ÐԵؽâ¾öÁ˾ø¶ÔƶÀ§ÎÊÌ⣬ÕýÔÚÒâÆø·ç·¢Ïò×ÅÈ«Ã潨³ÉÉç»áÖ÷ÒåÏÖ´ú»¯Ç¿¹úµÄµÚ¶þ¸ö°ÙÄê·Ü¶·Ä¿±êÂõ½ø¡£ÕâÊÇÖлªÃñ×åµÄΰ´ó¹âÈÙ£¡ÕâÊÇÖйúÈËÃñµÄΰ´ó¹âÈÙ£¡ÕâÊÇÖйú¹²²úµ³µÄΰ´ó¹âÈÙ£¡

On this special occasion, it is my honor to declare on behalf of the Party and the people that through the continued efforts of the whole Party and the entire nation, we have realized the First Centenary Goal of building a moderately prosperous society in all respects. This means that we have brought about a historic resolution to the problem of absolute poverty in China, and we are now marching in confident strides towards the Second Centenary Goal of building China into a great modern socialist country in all respects. This is a great and glorious achievement for the Chinese nation, for the Chinese people, and for the Communist Party of China.

ͬ־ÃÇ¡¢ÅóÓÑÃÇ£¡

Comrades and friends,

ÖлªÃñ×åÊÇÊÀ½çÉÏΰ´óµÄÃñ×壬ÓÐ×Å5000¶àÄêÔ´Ô¶Á÷³¤µÄÎÄÃ÷ÀúÊ·£¬ÎªÈËÀàÎÄÃ÷½ø²½×÷³öÁ˲»¿ÉÄ¥ÃðµÄ¹±Ïס£1840ÄêѻƬսÕùÒÔºó£¬ÖйúÖð²½³ÉΪ°ëÖ³ÃñµØ°ë·â½¨Éç»á£¬¹ú¼ÒÃÉÈè¡¢ÈËÃñÃÉÄÑ¡¢ÎÄÃ÷Ãɳ¾£¬ÖлªÃñ×åÔâÊÜÁËÇ°ËùδÓеĽÙÄÑ¡£´ÓÄÇʱÆð£¬ÊµÏÖÖлªÃñ×åΰ´ó¸´ÐË£¬¾Í³ÉΪÖйúÈËÃñºÍÖлªÃñ×å×îΰ´óµÄÃÎÏë¡£

The Chinese nation is a great nation. With more than 5,000 years of history, China has made an indelible contribution to human civilization. After the Opium War of 1840, however, China was gradually reduced to a semi-colonial, semi-feudal society and went through a period of suffering worse than it had ever previously known. The country endured intense humiliation, the people were subjected to great pain, and the Chinese civilization was plunged into darkness. Since that time, national rejuvenation has been the greatest dream of the Chinese people and the Chinese nation.

ΪÁËÕü¾ÈÃñ×åΣÍö£¬ÖйúÈËÃñ·ÜÆð·´¿¹£¬ÈÊÈË־ʿ±¼×ßÄź°£¬Ì«Æ½Ìì¹úÔ˶¯¡¢ÎìÐç±ä·¨¡¢ÒåºÍÍÅÔ˶¯¡¢ÐÁº¥¸ïÃü½ÓÁ¬¶øÆ𣬸÷Ö־ȹú·½°¸ÂÖ·¬³ǫ̈£¬µ«¶¼ÒÔʧ°Ü¶ø¸æÖÕ¡£ÖйúÆÈÇÐÐèҪеÄ˼ÏëÒýÁì¾ÈÍöÔ˶¯£¬ÆÈÇÐÐèҪеÄ×éÖ¯Äý¾Û¸ïÃüÁ¦Á¿¡£

To save the nation from peril, the Chinese people put up a courageous fight. As noble-minded patriots sought to pull the nation together, a series of uprisings occurred-the Taiping Rebellion (1851-1864), the Reform Movement of 1898, the Boxer Uprising (1899-1900) and the Revolution of 1911- and a variety of plans were devised to ensure national survival, but all of these ended in failure. China was in urgent need of new ideas to lead the movement to save the nation and a new organization to rally revolutionary forces.

ʮԸïÃüÒ»ÉùÅÚÏ죬¸øÖйúËÍÀ´ÁËÂí¿Ë˼ÁÐÄþÖ÷Òå¡£ÔÚÖйúÈËÃñºÍÖлªÃñ×åµÄΰ´ó¾õÐÑÖУ¬ÔÚÂí¿Ë˼ÁÐÄþÖ÷ÒåͬÖйú¹¤ÈËÔ˶¯µÄ½ôÃܽáºÏÖУ¬Öйú¹²²úµ³Ó¦Ô˶øÉú¡£Öйú²úÉúÁ˹²²úµ³£¬ÕâÊÇ¿ªÌì±ÙµØµÄ´óʱ䣬Éî¿Ì¸Ä±äÁ˽ü´úÒÔºóÖлªÃñ×å·¢Õ¹µÄ·½ÏòºÍ½ø³Ì£¬Éî¿Ì¸Ä±äÁËÖйúÈËÃñºÍÖлªÃñ×åµÄǰ;ºÍÃüÔË£¬Éî¿Ì¸Ä±äÁËÊÀ½ç·¢Õ¹µÄÇ÷Êƺ͸ñ¾Ö¡£

With the salvoes of Russia¡¯s October Revolution in 1917, Marxism-Leninism was brought to China. Then in 1921, as the Chinese people and the Chinese nation were undergoing a great awakening and Marxism-Leninism was becoming an essential component of the Chinese workers¡¯ movement, the Communist Party of China was born. The founding of a communist party in China was an epoch-making event, which profoundly changed the course of Chinese history in modern times, transformed the future of the Chinese people and nation, and altered the global landscape.

Öйú¹²²úµ³Ò»¾­µ®Éú£¬¾Í°ÑΪÖйúÈËÃñıÐÒ¸£¡¢ÎªÖлªÃñ×åı¸´ÐËÈ·Á¢Îª×Ô¼ºµÄ³õÐÄʹÃü¡£Ò»°ÙÄêÀ´£¬Öйú¹²²úµ³ÍŽá´øÁìÖйúÈËÃñ½øÐеÄÒ»Çзܶ·¡¢Ò»ÇÐÎþÉü¡¢Ò»Çд´Ô죬¹é½áÆðÀ´¾ÍÊÇÒ»¸öÖ÷Ì⣺ʵÏÖÖлªÃñ×åΰ´ó¸´ÐË¡£

Since the very day of its founding, the Party has made seeking happiness for the Chinese people and rejuvenation for the Chinese nation its aspiration and mission. All the struggle, sacrifice, and creation through which the Party has united and led the Chinese people over the past hundred years has been tied together by one ultimate goal-bringing about the rejuvenation of the Chinese nation.

¡ª¡ªÎªÁËʵÏÖÖлªÃñ×åΰ´ó¸´ÐË£¬Öйú¹²²úµ³ÍŽá´øÁìÖйúÈËÃñ£¬Ô¡Ñª·ÜÕ½¡¢°ÙÕÛ²»ÄÓ£¬´´ÔìÁËÐÂÃñÖ÷Ö÷Òå¸ïÃüµÄΰ´ó³É¾Í¡£ÎÒÃǾ­¹ý±±·¥Õ½Õù¡¢ÍÁµØ¸ïÃüÕ½Õù¡¢¿¹ÈÕÕ½Õù¡¢½â·ÅÕ½Õù£¬ÒÔÎä×°µÄ¸ïÃü·´¶ÔÎä×°µÄ·´¸ïÃü£¬ÍÆ·­µÛ¹úÖ÷Òå¡¢·â½¨Ö÷Òå¡¢¹ÙÁÅ×ʱ¾Ö÷ÒåÈý×ù´óɽ£¬½¨Á¢ÁËÈËÃñµ±¼Ò×÷Ö÷µÄÖлªÈËÃñ¹²ºÍ¹ú£¬ÊµÏÖÁËÃñ×å¶ÀÁ¢¡¢ÈËÃñ½â·Å¡£ÐÂÃñÖ÷Ö÷Òå¸ïÃüµÄʤÀû£¬³¹µ×½áÊøÁ˾ÉÖйú°ëÖ³ÃñµØ°ë·â½¨Éç»áµÄÀúÊ·£¬³¹µ×½áÊøÁ˾ÉÖйúÒ»ÅÌɢɳµÄ¾ÖÃ棬³¹µ×·Ï³ýÁËÁÐÇ¿Ç¿¼Ó¸øÖйúµÄ²»Æ½µÈÌõÔ¼ºÍµÛ¹úÖ÷ÒåÔÚÖйúµÄÒ»ÇÐÌØȨ£¬ÎªÊµÏÖÖлªÃñ×åΰ´ó¸´ÐË´´ÔìÁ˸ù±¾Éç»áÌõ¼þ¡£Öйú¹²²úµ³ºÍÖйúÈËÃñÒÔÓ¢ÓÂÍçÇ¿µÄ·Ü¶·ÏòÊÀ½çׯÑÏÐû¸æ£¬ÖйúÈËÃñÕ¾ÆðÀ´ÁË£¬ÖлªÃñ×åÈÎÈËÔ׸±¥ÊÜÆÛÁèµÄʱ´úһȥ²»¸´·µÁË£¡

-To realize national rejuvenation, the Party united the Chinese people and led them in fighting bloody battles. With unyielding determination, we achieved great success in the New Democratic Revolution (1919-1949).

Through the Northern Expedition (1926-1928), the Agrarian Revolutionary War (1927-1937), the War of Resistance Against Japanese Aggression (1931-1945), and the War of Liberation (1946-1950), we fought armed counter-revolution with armed revolution, toppling the three mountains of imperialism, feudalism, and bureaucrat-capitalism and establishing the People¡¯s Republic of China (PRC), which made the people masters of the country. We thus secured our nation¡¯s independence and liberated our people.

The victory of the New Democratic Revolution put an end to China¡¯s status as a semi-colonial, semi-feudal society. It brought to an end the total disunity that existed in old China, all the unequal treaties imposed on our country by foreign powers, and all the privileges that imperialist powers enjoyed in China. It created the fundamental social conditions for realizing national rejuvenation.

Through tenacious struggle, the Party and the Chinese people showed the world that the Chinese people had stood up, and that the day when the Chinese nation could be abused and oppressed by others was gone forever.

¡ª¡ªÎªÁËʵÏÖÖлªÃñ×åΰ´ó¸´ÐË£¬Öйú¹²²úµ³ÍŽá´øÁìÖйúÈËÃñ£¬×ÔÁ¦¸üÉú¡¢·¢·ßͼǿ£¬´´ÔìÁËÉç»áÖ÷Òå¸ïÃüºÍ½¨ÉèµÄΰ´ó³É¾Í¡£ÎÒÃǽøÐÐÉç»áÖ÷Òå¸ïÃü£¬ÏûÃðÔÚÖйúÑÓÐø¼¸Ç§ÄêµÄ·â½¨°þÏ÷ѹÆÈÖƶÈ£¬È·Á¢Éç»áÖ÷Òå»ù±¾ÖƶÈ£¬ÍƽøÉç»áÖ÷Ò彨É裬սʤµÛ¹úÖ÷Òå¡¢°ÔȨÖ÷ÒåµÄµß¸²ÆÆ»µºÍÎä×°ÌôÐÆ£¬ÊµÏÖÁËÖлªÃñ×åÓÐÊ·ÒÔÀ´×îΪ¹ã·º¶øÉî¿ÌµÄÉç»á±ä¸ï£¬ÊµÏÖÁËÒ»Çî¶þ°×¡¢ÈË¿ÚÖÚ¶àµÄ¶«·½´ó¹ú´ó²½Âõ½øÉç»áÖ÷ÒåÉç»áµÄΰ´ó·ÉÔ¾£¬ÎªÊµÏÖÖлªÃñ×åΰ´ó¸´Ð˵춨Á˸ù±¾ÕþÖÎÇ°ÌáºÍÖƶȻù´¡¡£Öйú¹²²úµ³ºÍÖйúÈËÃñÒÔÓ¢ÓÂÍçÇ¿µÄ·Ü¶·ÏòÊÀ½çׯÑÏÐû¸æ£¬ÖйúÈËÃñ²»µ«ÉÆÓÚÆÆ»µÒ»¸ö¾ÉÊÀ½ç¡¢Ò²ÉÆÓÚ½¨ÉèÒ»¸öÐÂÊÀ½ç£¬Ö»ÓÐÉç»áÖ÷Òå²ÅÄܾÈÖйú£¬Ö»ÓÐÉç»áÖ÷Òå²ÅÄÜ·¢Õ¹Öйú£¡

-To realize national rejuvenation, the Party united the Chinese people and led them in endeavoring to build a stronger China with a spirit of self-reliance, achieving great success in socialist revolution and construction.

By carrying out socialist revolution, we eliminated the exploitative and repressive feudal system that had persisted in China for thousands of years, and established socialism as our basic system. In the process of socialist construction, we overcame subversion, sabotage, and armed provocation by imperialist and hegemonic powers, and brought about the most extensive and profound social changes in the history of the Chinese nation. This great transformation of China from a poor, populous and backward country in the East into a socialist country laid down the fundamental political conditions and the institutional foundations necessary for realizing national rejuvenation.

Through tenacious struggle, the Party and the Chinese people showed the world that the Chinese people were capable of dismantling the old world and building a new one, that only socialism could save China, and that only socialism could enable China to develop.

¡ª¡ªÎªÁËʵÏÖÖлªÃñ×åΰ´ó¸´ÐË£¬Öйú¹²²úµ³ÍŽá´øÁìÖйúÈËÃñ£¬½â·Å˼Ïë¡¢ÈñÒâ½øÈ¡£¬´´ÔìÁ˸ĸ↑·ÅºÍÉç»áÖ÷ÒåÏÖ´ú»¯½¨ÉèµÄΰ´ó³É¾Í¡£ÎÒÃÇʵÏÖÐÂÖйú³ÉÁ¢ÒÔÀ´µ³µÄÀúÊ·ÉϾßÓÐÉîÔ¶ÒâÒåµÄΰ´óתÕÛ£¬È·Á¢µ³ÔÚÉç»áÖ÷Òå³õ¼¶½×¶ÎµÄ»ù±¾Â·Ïߣ¬¼á¶¨²»ÒÆÍƽø¸Ä¸ï¿ª·Å£¬Õ½Ê¤À´×Ô¸÷·½ÃæµÄ·çÏÕÌôÕ½£¬¿ª´´¡¢¼á³Ö¡¢º´ÎÀ¡¢·¢Õ¹ÖйúÌØÉ«Éç»áÖ÷Ò壬ʵÏÖÁ˴Ӹ߶ȼ¯Öеļƻ®¾­¼ÃÌåÖƵ½³äÂú»îÁ¦µÄÉç»áÖ÷ÒåÊг¡¾­¼ÃÌåÖÆ¡¢´Ó·â±Õ°ë·â±Õµ½È«·½Î»¿ª·ÅµÄÀúÊ·ÐÔת±ä£¬ÊµÏÖÁË´ÓÉú²úÁ¦Ïà¶ÔÂäºóµÄ×´¿öµ½¾­¼Ã×ÜÁ¿Ô¾¾ÓÊÀ½çµÚ¶þµÄÀúÊ·ÐÔÍ»ÆÆ£¬ÊµÏÖÁËÈËÃñÉú»î´Óα¥²»×ãµ½×ÜÌåС¿µ¡¢±¼ÏòÈ«ÃæС¿µµÄÀúÊ·ÐÔ¿çÔ½£¬ÎªÊµÏÖÖлªÃñ×åΰ´ó¸´ÐËÌṩÁ˳äÂúеĻîÁ¦µÄÌåÖƱ£Ö¤ºÍ¿ìËÙ·¢Õ¹µÄÎïÖÊÌõ¼þ¡£Öйú¹²²úµ³ºÍÖйúÈËÃñÒÔÓ¢ÓÂÍçÇ¿µÄ·Ü¶·ÏòÊÀ½çׯÑÏÐû¸æ£¬¸Ä¸ï¿ª·ÅÊǾö¶¨µ±´úÖйúǰ;ÃüÔ˵ĹؼüÒ»ÕУ¬Öйú´ó̤²½¸ÏÉÏÁËʱ´ú£¡

-To realize national rejuvenation, the Party united the Chinese people and led them in freeing the mind and forging ahead, achieving great success in reform, opening up, and socialist modernization.

We established the Party¡¯s basic guidelines for the primary stage of socialism, resolutely advanced reform and opening up, neutralized risks and overcame challenges from every direction, and founded, upheld, safeguarded, and developed socialism with Chinese characteristics. This led to a major turnaround with far-reaching significance in the history of the Party since the founding of the People¡¯s Republic of China. This enabled China to transform itself from a highly centralized planned economy to a socialist market economy brimming with vitality, and from a country that was largely isolated to one that is open to the outside world in every respect. It also enabled China to achieve the historic leap from a country with relatively backward productive forces to the world¡¯s second largest economy, and to make the historic transformation of raising the living standards of its people from bare subsistence to an overall level of moderate prosperity, and then ultimately to moderate prosperity in all respects. These achievements fueled the push towards national rejuvenation by providing institutional guarantees imbued with new energy, as well as the material conditions for rapid development.

Through tenacious struggle, the Party and the Chinese people showed the world that by pursuing reform and opening up, an essential step in making China what it is today, China had made great strides and caught up with the times.

¡ª¡ªÎªÁËʵÏÖÖлªÃñ×åΰ´ó¸´ÐË£¬Öйú¹²²úµ³ÍŽá´øÁìÖйúÈËÃñ£¬×ÔÐÅ×ÔÇ¿¡¢ÊØÕý´´Ð£¬Í³À¿Î°´ó¶·Õù¡¢Î°´ó¹¤³Ì¡¢Î°´óÊÂÒµ¡¢Î°´óÃÎÏ룬´´ÔìÁËÐÂʱ´úÖйúÌØÉ«Éç»áÖ÷ÒåµÄΰ´ó³É¾Í¡£µ³µÄÊ®°Ë´óÒÔÀ´£¬ÖйúÌØÉ«Éç»áÖ÷Òå½øÈëÐÂʱ´ú£¬ÎÒÃǼá³ÖºÍ¼ÓÇ¿µ³µÄÈ«ÃæÁìµ¼£¬Í³³ïÍƽø¡°ÎåλһÌ塱×ÜÌå²¼¾Ö¡¢Ð­µ÷Íƽø¡°ËĸöÈ«Ã桱սÂÔ²¼¾Ö£¬¼á³ÖºÍÍêÉÆÖйúÌØÉ«Éç»áÖ÷ÒåÖƶÈ¡¢Íƽø¹ú¼ÒÖÎÀíÌåϵºÍÖÎÀíÄÜÁ¦ÏÖ´ú»¯£¬¼á³ÖÒÀ¹æÖε³¡¢ÐγɱȽÏÍêÉƵĵ³ÄÚ·¨¹æÌåϵ£¬Õ½Ê¤Ò»ÏµÁÐÖØ´ó·çÏÕÌôÕ½£¬ÊµÏÖµÚÒ»¸ö°ÙÄê·Ü¶·Ä¿±ê£¬Ã÷ȷʵÏÖµÚ¶þ¸ö°ÙÄê·Ü¶·Ä¿±êµÄÕ½ÂÔ°²ÅÅ£¬µ³ºÍ¹ú¼ÒÊÂҵȡµÃÀúÊ·ÐԳɾÍ¡¢·¢ÉúÀúÊ·ÐÔ±ä¸ï£¬ÎªÊµÏÖÖлªÃñ×åΰ´ó¸´ÐËÌṩÁ˸üΪÍêÉƵÄÖƶȱ£Ö¤¡¢¸üΪ¼áʵµÄÎïÖÊ»ù´¡¡¢¸üΪÖ÷¶¯µÄ¾«ÉñÁ¦Á¿¡£Öйú¹²²úµ³ºÍÖйúÈËÃñÒÔÓ¢ÓÂÍçÇ¿µÄ·Ü¶·ÏòÊÀ½çׯÑÏÐû¸æ£¬ÖлªÃñ×åÓ­À´ÁË´ÓÕ¾ÆðÀ´¡¢¸»ÆðÀ´µ½Ç¿ÆðÀ´µÄΰ´ó·ÉÔ¾£¬ÊµÏÖÖлªÃñ×åΰ´ó¸´Ð˽øÈëÁ˲»¿ÉÄæתµÄÀúÊ·½ø³Ì£¡

-To realize national rejuvenation, the Party has united the Chinese people and led them in pursuing a great struggle, a great project, a great cause, and a great dream through a spirit of self-confidence, self-reliance and innovation, achieving great success for socialism with Chinese characteristics in the new era.

Following the Party¡¯s 18th National Congress, socialism with Chinese characteristics entered a new era. In this new era we have upheld and strengthened the Party¡¯s overall leadership, ensured a holistic approach to the Five-sphere Integrated Plan and coordinated implementation of the Four-pronged Comprehensive Strategy, upheld and improved the system of socialism with Chinese characteristics, modernized China¡¯s system and capacity for governance, continued to exercise rule-based governance over the Party, and developed a sound system of intra-Party regulations. We have overcome a long list of major risks and challenges, fulfilled the First Centenary Goal, and defined strategic steps for achieving the Second Centenary Goal. All the historic achievements and changes in the Party and the country have provided the cause of national rejuvenation with more robust institutions, stronger material foundations, and a source of inspiration for seizing the initiative.

Through tenacious struggle, the Party and the Chinese people have shown the world that the Chinese nation has achieved the tremendous transformation from standing up and growing prosperous to becoming strong, and that China¡¯s national rejuvenation has become an unstoppable process.

Ò»°ÙÄêÀ´£¬Öйú¹²²úµ³ÍŽá´øÁìÖйúÈËÃñ£¬ÒÔ¡°ÎªÓÐÎþÉü¶à׳־£¬¸Ò½ÌÈÕÔ»»ÐÂÌ족µÄ´óÎÞηÆø¸Å£¬ÊéдÁËÖлªÃñ×弸ǧÄêÀúÊ·ÉÏ×î»ÖºêµÄÊ·Ê«¡£ÕâÒ»°ÙÄêÀ´¿ª±ÙµÄΰ´óµÀ·¡¢´´ÔìµÄΰ´óÊÂÒµ¡¢È¡µÃµÄΰ´ó³É¾Í£¬±Ø½«ÔØÈëÖлªÃñ×巢չʷ²á¡¢ÈËÀàÎÄÃ÷·¢Õ¹Ê·²á£¡

Over the past hundred years, the Party has united the Chinese people and led them in writing the most magnificent chapter in the millennia-long history of the Chinese nation, embodying the dauntless spirit that Mao Zedong expressed when he wrote, ¡°Our minds grow stronger for the martyrs¡¯ sacrifice, daring to make the sun and the moon shine in the new sky.¡± The great path we have pioneered, the great cause we have undertaken, and the great achievements we have made over the past century will go down in the annals of the Chinese nation and of human civilization.

ͬ־ÃÇ¡¢ÅóÓÑÃÇ£¡

Comrades and friends,

Ò»°ÙÄêÇ°£¬Öйú¹²²úµ³µÄÏÈÇýÃÇ´´½¨ÁËÖйú¹²²úµ³£¬ÐγÉÁ˼á³ÖÕæÀí¡¢¼áÊØÀíÏ룬¼ùÐгõÐÄ¡¢µ£µ±Ê¹Ãü£¬²»ÅÂÎþÉü¡¢Ó¢Ó¶·Õù£¬¶Ôµ³Öҳϡ¢²»¸ºÈËÃñµÄΰ´ó½¨µ³¾«Éñ£¬ÕâÊÇÖйú¹²²úµ³µÄ¾«ÉñÖ®Ô´¡£

A hundred years ago, the pioneers of communism in China established the Communist Party of China and developed the great founding spirit of the Party, which is comprised of the following principles: upholding truth and ideals, staying true to our original aspiration and founding mission, fighting bravely without fear of death, and remaining loyal to the Party and faithful to the people. This spirit is the Party¡¯s source of strength.

Ò»°ÙÄêÀ´£¬Öйú¹²²úµ³ºëÑïΰ´ó½¨µ³¾«Éñ£¬ÔÚ³¤Æڷܶ·Öй¹½¨ÆðÖйú¹²²úµ³È˵ľ«ÉñÆ×ϵ£¬´¸Á¶³öÏÊÃ÷µÄÕþÖÎÆ·¸ñ¡£ÀúÊ·´¨Á÷²»Ï¢£¬¾«Éñ´ú´úÏà´«¡£ÎÒÃÇÒª¼ÌÐøºëÑï¹âÈÙ´«Í³¡¢âÙÐøºìɫѪÂö£¬ÓÀÔ¶°Ñΰ´ó½¨µ³¾«Éñ¼Ì³ÐÏÂÈ¥¡¢·¢Ñï¹â´ó£¡

Over the past hundred years, the Party has carried forward this great founding spirit. Through its protracted struggles, it has developed a long line of inspiring principles for China¡¯s Communists and tempered a distinct political character. As time moves steadily forward, the spirit of the Party has been passed on from generation to generation. We will continue to promote our glorious traditions and sustain our revolutionary legacy, so that the great founding spirit of the Party will be passed down from generation to generation and carried forward.

ͬ־ÃÇ¡¢ÅóÓÑÃÇ£¡

Comrades and friends,

Ò»°ÙÄêÀ´£¬ÎÒÃÇÈ¡µÃµÄÒ»Çгɾͣ¬ÊÇÖйú¹²²úµ³ÈË¡¢ÖйúÈËÃñ¡¢ÖлªÃñ×åÍŽá·Ü¶·µÄ½á¹û¡£ÒÔëÔó¶«Í¬Ö¾¡¢µËСƽͬ־¡¢½­ÔóÃñͬ־¡¢ºú½õÌÎͬ־ΪÖ÷Òª´ú±íµÄÖйú¹²²úµ³ÈË£¬ÎªÖлªÃñ×åΰ´ó¸´Ð˽¨Á¢Á˱ë±þÊ·²áµÄΰ´ó¹¦Ñ«£¡ÎÒÃÇÏòËûÃDZíʾ³ç¸ßµÄ¾´Ò⣡

We owe all that we have achieved over the past hundred years to the concerted efforts of the Chinese Communists, the Chinese people, and the Chinese nation. China¡¯s Communists, with comrades Mao Zedong, Deng Xiaoping, Jiang Zemin and Hu Jintao as their chief representatives, have made tremendous and historic contributions to the rejuvenation of the Chinese nation. To them, we express our deepest respect.

´Ëʱ´Ë¿Ì£¬ÎÒÃÇÉîÇл³ÄîΪÖйú¸ïÃü¡¢½¨Éè¡¢¸Ä¸ï£¬ÎªÖйú¹²²úµ³½¨Á¢¡¢¹®¹Ì¡¢·¢Õ¹×÷³öÖØ´ó¹±Ï×µÄëÔ󶫡¢Öܶ÷À´¡¢ÁõÉÙÆæ¡¢ÖìµÂ¡¢µËСƽ¡¢³ÂÔÆͬ־µÈÀÏÒ»±²¸ïÃü¼Ò£¬ÉîÇл³ÄîΪ½¨Á¢¡¢º´ÎÀ¡¢½¨ÉèÐÂÖйúÓ¢ÓÂÎþÉüµÄ¸ïÃüÏÈÁÒ£¬ÉîÇл³ÄîΪ¸Ä¸ï¿ª·ÅºÍÉç»áÖ÷ÒåÏÖ´ú»¯½¨ÉèÓ¢ÓÂÏ×ÉíµÄ¸ïÃüÁÒÊ¿£¬ÉîÇл³Äî½ü´úÒÔÀ´ÎªÃñ×å¶ÀÁ¢ºÍÈËÃñ½â·ÅÍçÇ¿·Ü¶·µÄËùÓÐÈÊÈË־ʿ¡£ËûÃÇΪ×æ¹úºÍÃñ×彨Á¢µÄ·á¹¦Î°¼¨ÓÀÔØÊ·²á£¡ËûÃǵijç¸ß¾«ÉñÓÀÔ¶Ãú¼ÇÔÚÈËÃñÐÄÖУ¡

Let us take this moment to cherish the memory of comrades Mao Zedong, Zhou Enlai, Liu Shaoqi, Zhu De, Deng Xiaoping, Chen Yun, and other veteran revolutionaries who contributed so much to China¡¯s revolution, construction and reform, and to the founding, consolidation and development of the Communist Party of China; let us cherish the memory of the revolutionary martyrs who bravely laid down their lives to establish, defend and develop the People¡¯s Republic; let us cherish the memory of those who dedicated their lives to reform, opening up, and socialist modernization; let us cherish the memory of all the men and women who fought tenaciously for national independence and the liberation of the people in modern times. Their great contributions to our country and our nation will be immortalized in the annals of history, and their noble spirit will live on forever in the hearts of the Chinese people.

ÈËÃñÊÇÀúÊ·µÄ´´ÔìÕߣ¬ÊÇÕæÕýµÄÓ¢ÐÛ¡£ÎÒ´ú±íµ³ÖÐÑ룬ÏòÈ«¹ú¹ã´ó¹¤ÈË¡¢Å©Ãñ¡¢ÖªÊ¶·Ö×Ó£¬Ïò¸÷ÃñÖ÷µ³ÅɺÍÎÞµ³ÅÉÈËÊ¿¡¢¸÷ÈËÃñÍÅÌå¡¢¸÷½ç°®¹úÈËÊ¿£¬ÏòÈËÃñ½â·Å¾üÖ¸Õ½Ô±¡¢Î侯²¿¶Ó¹Ù±ø¡¢¹«°²¸É¾¯ºÍÏû·À¾ÈÔ®¶ÓÎéÖ¸Õ½Ô±£¬ÏòÈ«ÌåÉç»áÖ÷ÒåÀͶ¯Õߣ¬ÏòͳһսÏß¹ã´ó³ÉÔ±£¬ÖÂÒÔ³ç¸ßµÄ¾´Ò⣡ÏòÏã¸ÛÌرðÐÐÕþÇøͬ°û¡¢°ÄÃÅÌرðÐÐÕþÇøͬ°ûºĮ́Íåͬ°ûÒÔ¼°¹ã´óÇÈ°û£¬ÖÂÒÔ³ÏÖ¿µÄÎʺò£¡ÏòÒ»ÇÐͬÖйúÈËÃñÓѺÃÏà´¦£¬¹ØÐĺÍÖ§³ÖÖйú¸ïÃü¡¢½¨Éè¡¢¸Ä¸ïÊÂÒµµÄ¸÷¹úÈËÃñºÍÅóÓÑ£¬ÖÂÒÔÖÔÐĵÄлÒ⣡

The people are the true heroes, for it is they who write history. On behalf of the CPC Central Committee, I would like to offer my highest respects to workers, farmers and intellectuals across the country; to other political parties, prominent individuals without party affiliation, people¡¯s organizations, and patriotic figures from all sectors of society; to all members of the People¡¯s Liberation Army, the People¡¯s Armed Police Force, the public security police, and the fire and rescue services; to all socialist working people; and to all members of the united front. I would like to extend my sincere greetings to compatriots in the Hong Kong and Macao special administrative regions and in Taiwan as well as overseas Chinese. And I would like to express my heartfelt gratitude to all those from around the world who have shown friendship to the Chinese people and understanding and support for China¡¯s endeavors in revolution, construction, and reform.

ͬ־ÃÇ¡¢ÅóÓÑÃÇ£¡

Comrades and friends,

³õÐÄÒ׵ã¬Ê¼ÖÕÄÑÊØ¡£ÒÔʷΪ¼ø£¬¿ÉÒÔÖªÐËÌæ¡£ÎÒÃÇÒªÓÃÀúÊ·Ó³ÕÕÏÖʵ¡¢Ô¶¹ÛδÀ´£¬´ÓÖйú¹²²úµ³µÄ°ÙÄê·Ü¶·Öп´Çå³þ¹ýÈ¥ÎÒÃÇΪʲôÄܹ»³É¹¦¡¢ÅªÃ÷°×δÀ´ÎÒÃÇÔõÑù²ÅÄܼÌÐø³É¹¦£¬´Ó¶øÔÚеÄÕ÷³ÌÉϸü¼Ó¼á¶¨¡¢¸ü¼Ó×Ô¾õµØÀμdzõÐÄʹÃü¡¢¿ª´´ÃÀºÃδÀ´¡£

Our Party¡¯s founding mission is easy to define. Ensuring that we stay true to that mission is much more difficult. By learning from history, we can understand why powers rise and fall. Through the mirror of history, we can find where we currently stand and gain foresight into the future. Looking back on the Party¡¯s 100-year history, we can see why we were successful in the past and how we can continue to succeed in the future. This will ensure that we act with greater resolve and purpose in staying true to our founding mission and pursuing a better future on the new journey that lies before us.

¡ª¡ªÒÔʷΪ¼ø¡¢¿ª´´Î´À´£¬±ØÐë¼á³ÖÖйú¹²²úµ³¼áÇ¿Áìµ¼¡£°ìºÃÖйúµÄÊÂÇ飬¹Ø¼üÔÚµ³¡£ÖлªÃñ×å½ü´úÒÔÀ´180¶àÄêµÄÀúÊ·¡¢Öйú¹²²úµ³³ÉÁ¢ÒÔÀ´100ÄêµÄÀúÊ·¡¢ÖлªÈËÃñ¹²ºÍ¹ú³ÉÁ¢ÒÔÀ´70¶àÄêµÄÀúÊ·¶¼³ä·ÖÖ¤Ã÷£¬Ã»ÓÐÖйú¹²²úµ³£¬¾ÍûÓÐÐÂÖйú£¬¾ÍûÓÐÖлªÃñ×åΰ´ó¸´ÐË¡£ÀúÊ·ºÍÈËÃñÑ¡ÔñÁËÖйú¹²²úµ³¡£Öйú¹²²úµ³Áìµ¼ÊÇÖйúÌØÉ«Éç»áÖ÷Òå×î±¾ÖʵÄÌØÕ÷£¬ÊÇÖйúÌØÉ«Éç»áÖ÷ÒåÖƶȵÄ×î´óÓÅÊÆ£¬Êǵ³ºÍ¹ú¼ÒµÄ¸ù±¾ËùÔÚ¡¢ÃüÂöËùÔÚ£¬ÊÇÈ«¹ú¸÷×åÈËÃñµÄÀûÒæËùϵ¡¢ÃüÔËËùϵ¡£

As we put conscious effort into learning from history to create a bright future, we must never lose sight of the following:

-We must uphold the firm leadership of the Party. China¡¯s success hinges on the Party. More than 180 years of the history of modern China, a century of Party history, and more than seven decades of the People¡¯s Republic of China-all provide ample evidence that without the Communist Party of China, there would be no new China and no national rejuvenation. The Party was chosen by history and the people. The leadership of the Party is the defining feature of socialism with Chinese characteristics and constitutes the greatest strength of this system. It is the foundation and lifeblood of the Party and the country, and the crux upon which the interests and wellbeing of all Chinese people depend.

еÄÕ÷³ÌÉÏ£¬ÎÒÃDZØÐë¼á³Öµ³µÄÈ«ÃæÁìµ¼£¬²»¶ÏÍêÉƵ³µÄÁìµ¼£¬ÔöÇ¿¡°ËĸöÒâʶ¡±¡¢¼á¶¨¡°Ëĸö×ÔÐÅ¡±¡¢×öµ½¡°Á½¸öά»¤¡±£¬Àμǡ°¹úÖ®´óÕß¡±£¬²»¶ÏÌá¸ßµ³¿ÆѧִÕþ¡¢ÃñÖ÷Ö´Õþ¡¢ÒÀ·¨Ö´Õþˮƽ£¬³ä·Ö·¢»Óµ³×ÜÀ¿È«¾Ö¡¢Ð­µ÷¸÷·½µÄÁìµ¼ºËÐÄ×÷Óã¡

On the journey ahead, we must continue to uphold and strengthen the Party¡¯s overall leadership. We must be deeply conscious of the need to maintain political commitment, think in terms of the general picture, follow the core leadership of the CPC Central Committee, and act in accordance with its requirements. We must remain confident in the path, theory, system and culture of socialism with Chinese characteristics. We must uphold the core position of the general secretary on the Party Central Committee and in the Party as a whole, and uphold the authority of the Central Committee and its centralized, unified leadership. Always conscious of the country¡¯s most fundamental interests, we must strengthen the Party¡¯s capacity to conduct sound, democratic and law-based governance, and ensure that it plays to the full its core role in providing overall leadership and coordinating the efforts of all sides.

¡ª¡ªÒÔʷΪ¼ø¡¢¿ª´´Î´À´£¬±ØÐëÍŽá´øÁìÖйúÈËÃñ²»¶ÏΪÃÀºÃÉú»î¶ø·Ü¶·¡£½­É½¾ÍÊÇÈËÃñ¡¢ÈËÃñ¾ÍÊǽ­É½£¬´ò½­É½¡¢Êؽ­É½£¬ÊصÄÊÇÈËÃñµÄÐÄ¡£Öйú¹²²úµ³¸ù»ùÔÚÈËÃñ¡¢ÑªÂöÔÚÈËÃñ¡¢Á¦Á¿ÔÚÈËÃñ¡£Öйú¹²²úµ³Ê¼ÖÕ´ú±í×î¹ã´óÈËÃñ¸ù±¾ÀûÒ棬ÓëÈËÃñÐÝÆÝÓë¹²¡¢ÉúËÀÏàÒÀ£¬Ã»ÓÐÈκÎ×Ô¼ºÌØÊâµÄÀûÒ棬´ÓÀ´²»´ú±íÈκÎÀûÒ漯ÍÅ¡¢ÈκÎȨÊÆÍÅÌå¡¢ÈκÎÌØȨ½×²ãµÄÀûÒæ¡£ÈκÎÏë°ÑÖйú¹²²úµ³Í¬ÖйúÈËÃñ·Ö¸î¿ªÀ´¡¢¶ÔÁ¢ÆðÀ´µÄÆóͼ£¬¶¼ÊǾø²»»áµÃ³ÑµÄ£¡9500¶àÍòÖйú¹²²úµ³È˲»´ðÓ¦£¡14ÒÚ¶àÖйúÈËÃñÒ²²»´ðÓ¦£¡

-We must unite the Chinese people and lead them in working ceaselessly for a better life. The country is the people and the people are the country. As we have fought to establish and consolidate our leadership over the country, we have in fact been fighting to earn and keep the people¡¯s support. In the people, the Party has its roots, its lifeblood, and its source of strength. The Party has always represented the fundamental interests of all Chinese people; it stands with them in the best and the hardest of times and shares a common destiny with them. The Party has no special interests of its own¡ªit has never represented any individual interest group, power group, or privileged stratum. Any attempt to divide the Party from the Chinese people or to set the people against the Party is bound to fail. More than 95 million Party members and more than 1.4 billion Chinese people will never allow such a thing to come to pass.

еÄÕ÷³ÌÉÏ£¬ÎÒÃDZØÐë½ô½ôÒÀ¿¿ÈËÃñ´´ÔìÀúÊ·£¬¼á³ÖÈ«ÐÄÈ«ÒâΪÈËÃñ·þÎñµÄ¸ù±¾×ÚÖ¼£¬Õ¾ÎÈÈËÃñÁ¢³¡£¬¹á³¹µ³µÄȺÖÚ·Ïߣ¬×ðÖØÈËÃñÊ×´´¾«Éñ£¬¼ùÐÐÒÔÈËÃñΪÖÐÐĵķ¢Õ¹Ë¼Ï룬·¢Õ¹È«¹ý³ÌÈËÃñÃñÖ÷£¬Î¬»¤Éç»á¹«Æ½ÕýÒ壬×ÅÁ¦½â¾ö·¢Õ¹²»Æ½ºâ²»³ä·ÖÎÊÌâºÍÈËÃñȺÖÚ¼±ÄѳîÅÎÎÊÌ⣬Íƶ¯È˵ÄÈ«Ãæ·¢Õ¹¡¢È«ÌåÈËÃñ¹²Í¬¸»Ô£È¡µÃ¸üΪÃ÷ÏÔµÄʵÖÊÐÔ½øÕ¹£¡

On the journey ahead, we must rely closely on the people to create history. Upholding the Party¡¯s fundamental purpose of wholeheartedly serving the people, we will stand firmly with the people, implement the Party¡¯s mass line, respect the people¡¯s creativity, and practice a people-centered philosophy of development. We will develop whole-process people¡¯s democracy, safeguard social fairness and justice, and resolve the imbalances and insufficiencies in development and the most pressing difficulties and problems of greatest concern to the people. In doing so, we will make more notable and substantive progress towards achieving well-rounded human development and common prosperity for all.

¡ª¡ªÒÔʷΪ¼ø¡¢¿ª´´Î´À´£¬±ØÐë¼ÌÐøÍƽøÂí¿Ë˼Ö÷ÒåÖйú»¯¡£Âí¿Ë˼Ö÷ÒåÊÇÎÒÃÇÁ¢µ³Á¢¹úµÄ¸ù±¾Ö¸µ¼Ë¼Ï룬ÊÇÎÒÃǵ³µÄÁé»êºÍÆìÖÄ¡£Öйú¹²²úµ³¼á³ÖÂí¿Ë˼Ö÷Òå»ù±¾Ô­Àí£¬¼á³ÖʵÊÂÇóÊÇ£¬´ÓÖйúʵ¼Ê³ö·¢£¬¶´²ìʱ´ú´óÊÆ£¬°ÑÎÕÀúÊ·Ö÷¶¯£¬½øÐмèÐÁ̽Ë÷£¬²»¶ÏÍƽøÂí¿Ë˼Ö÷ÒåÖйú»¯Ê±´ú»¯£¬Ö¸µ¼ÖйúÈËÃñ²»¶ÏÍƽøΰ´óÉç»á¸ïÃü¡£Öйú¹²²úµ³ÎªÊ²Ã´ÄÜ£¬ÖйúÌØÉ«Éç»áÖ÷ÒåΪʲôºÃ£¬¹é¸ùµ½µ×ÊÇÒòΪÂí¿Ë˼Ö÷ÒåÐУ¡

-We must continue to adapt Marxism to the Chinese context. Marxism is the fundamental ideology upon which our Party and country are founded; it is the very soul of our Party and the banner under which it strives. The Communist Party of China upholds the basic tenets of Marxism and the principle of seeking truth from facts. Taking into consideration China¡¯s realities and the general trends in the world, and through a process of painstaking experiments, we have succeeded in adapting Marxism to the Chinese context and the needs of our times in guiding the Chinese people as we advance our great social transformation. At the fundamental level, the capability of our Party and the strengths of socialism with Chinese characteristics are attributable to the fact that Marxism works.

еÄÕ÷³ÌÉÏ£¬ÎÒÃDZØÐë¼á³ÖÂí¿Ë˼ÁÐÄþÖ÷Ò塢ëÔó¶«Ë¼Ïë¡¢µËСƽÀíÂÛ¡¢¡°Èý¸ö´ú±í¡±ÖØҪ˼Ïë¡¢¿Æѧ·¢Õ¹¹Û£¬È«Ãæ¹á³¹ÐÂʱ´úÖйúÌØÉ«Éç»áÖ÷Òå˼Ï룬¼á³Ö°ÑÂí¿Ë˼Ö÷Òå»ù±¾Ô­ÀíͬÖйú¾ßÌåʵ¼ÊÏà½áºÏ¡¢Í¬ÖлªÓÅÐ㴫ͳÎÄ»¯Ïà½áºÏ£¬ÓÃÂí¿Ë˼Ö÷Òå¹Û²ìʱ´ú¡¢°ÑÎÕʱ´ú¡¢ÒýÁìʱ´ú£¬¼ÌÐø·¢Õ¹µ±´úÖйúÂí¿Ë˼Ö÷Òå¡¢21ÊÀ¼ÍÂí¿Ë˼Ö÷Ò壡

On the journey ahead, we must continue to uphold Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought, Deng Xiaoping Theory, the Theory of Three Represents, and the Scientific Outlook on Development, and fully implement the Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era. We must continue to adapt the basic tenets of Marxism to China¡¯s specific realities and its traditional culture. We will use Marxism to observe, understand and steer the trends of our times, and continue to develop the Marxism of contemporary China and in the 21st century.

¡ª¡ªÒÔʷΪ¼ø¡¢¿ª´´Î´À´£¬±ØÐë¼á³ÖºÍ·¢Õ¹ÖйúÌØÉ«Éç»áÖ÷Òå¡£×ß×Ô¼ºµÄ·£¬Êǵ³µÄÈ«²¿ÀíÂÛºÍʵ¼ùÁ¢×ãµã£¬¸üÊǵ³°ÙÄê·Ü¶·µÃ³öµÄÀúÊ·½áÂÛ¡£ÖйúÌØÉ«Éç»áÖ÷ÒåÊǵ³ºÍÈËÃñÀú¾­Ç§ÐÁÍò¿à¡¢¸¶³ö¾Þ´ó´ú¼ÛÈ¡µÃµÄ¸ù±¾³É¾Í£¬ÊÇʵÏÖÖлªÃñ×åΰ´ó¸´Ð˵ÄÕýÈ·µÀ·¡£ÎÒÃǼá³ÖºÍ·¢Õ¹ÖйúÌØÉ«Éç»áÖ÷Ò壬Íƶ¯ÎïÖÊÎÄÃ÷¡¢ÕþÖÎÎÄÃ÷¡¢¾«ÉñÎÄÃ÷¡¢Éç»áÎÄÃ÷¡¢Éú̬ÎÄÃ÷Эµ÷·¢Õ¹£¬´´ÔìÁËÖйúʽÏÖ´ú»¯ÐµÀ·£¬´´ÔìÁËÈËÀàÎÄÃ÷ÐÂÐÎ̬¡£

-We must uphold and develop socialism with Chinese characteristics. We must follow our own path¡ªthis is the bedrock that underpins all the theories and practices of our Party. More than that, it is the conclusion our Party has drawn from its struggles over the past century. Socialism with Chinese characteristics is a fundamental achievement of the Party and the people, forged through innumerable hardships and great sacrifices, and it is the right path for us to achieve national rejuvenation. As we have upheld and developed socialism with Chinese characteristics and driven coordinated progress in material, political, cultural, ethical, social, and eco-environmental terms, we have pioneered a new and uniquely Chinese path to modernization, and created a new model for human process.

еÄÕ÷³ÌÉÏ£¬ÎÒÃDZØÐë¼á³Öµ³µÄ»ù±¾ÀíÂÛ¡¢»ù±¾Â·Ïß¡¢»ù±¾·½ÂÔ£¬Í³³ïÍƽø¡°ÎåλһÌ塱×ÜÌå²¼¾Ö¡¢Ð­µ÷Íƽø¡°ËĸöÈ«Ã桱սÂÔ²¼¾Ö£¬È«ÃæÉ¸Ä¸ï¿ª·Å£¬Á¢×ãз¢Õ¹½×¶Î£¬ÍêÕû¡¢×¼È·¡¢È«Ãæ¹á³¹Ð·¢Õ¹ÀíÄ¹¹½¨Ð·¢Õ¹¸ñ¾Ö£¬Íƶ¯¸ßÖÊÁ¿·¢Õ¹£¬Íƽø¿Æ¼¼×ÔÁ¢×ÔÇ¿£¬±£Ö¤ÈËÃñµ±¼Ò×÷Ö÷£¬¼á³ÖÒÀ·¨Öιú£¬¼á³ÖÉç»áÖ÷ÒåºËÐļÛÖµÌåϵ£¬¼á³ÖÔÚ·¢Õ¹Öб£ÕϺ͸ÄÉÆÃñÉú£¬¼á³ÖÈËÓë×ÔÈ»ºÍг¹²Éú£¬Ð­Í¬ÍƽøÈËÃñ¸»Ô£¡¢¹ú¼ÒÇ¿Ê¢¡¢ÖйúÃÀÀö¡£

On the journey ahead, we must adhere to the Party¡¯s underlying theories, basic guidelines, and fundamental principles, and implement the Five-sphere Integrated Plan and the Four-pronged Comprehensive Strategy. We must expand all-round reform and opening up, ground our work in this new development stage, apply the new development philosophy in full, to the letter and in all fields, and foster a new development dynamic. We must promote high-quality development and achieve greater self-reliance in science and technology. We must ensure that our people run the country, continue to govern based on the rule of law, and uphold the core socialist values. We must ensure and increase public wellbeing in the course of development, promote harmony between humanity and nature, and take well-coordinated steps towards making our people prosperous, our nation strong, and our country beautiful.

ÖлªÃñ×åÓµÓÐÔÚ5000¶àÄêÀúÊ·ÑݽøÖÐÐγɵIJÓÀÃÎÄÃ÷£¬Öйú¹²²úµ³ÓµÓаÙÄê·Ü¶·Êµ¼ùºÍ70¶àÄêÖ´ÕþÐ˹ú¾­Ñ飬ÎÒÃÇ»ý¼«Ñ§Ï°½è¼øÈËÀàÎÄÃ÷µÄÒ»ÇÐÓÐÒæ³É¹û£¬»¶Ó­Ò»ÇÐÓÐÒæµÄ½¨ÒéºÍÉÆÒâµÄÅúÆÀ£¬µ«ÎÒÃǾø²»½ÓÊÜ¡°½Ìʦү¡±°ãÒÃÖ¸ÆøʹµÄ˵½Ì£¡Öйú¹²²úµ³ºÍÖйúÈËÃñ½«ÔÚ×Ô¼ºÑ¡ÔñµÄµÀ·ÉÏ°ºÊ×À«²½×ßÏÂÈ¥£¬°ÑÖйú·¢Õ¹½ø²½µÄÃüÔËÀÎÀÎÕÆÎÕÔÚ×Ô¼ºÊÖÖУ¡

The Chinese nation has fostered a splendid civilization over 5,000 years or more. The Party has also acquired a wealth of experience through its endeavors over the past 100 years and during more than 70 years of governance. At the same time, we are also eager to learn from the fruitful experience of other cultures, and we welcome helpful suggestions and constructive criticism. We will not, however, accept condescending sermons from those who feel they have the right to lecture us. The Party and the Chinese people will keep moving confidently forward in broad strides along the path that we have chosen for ourselves, and we will make sure that China¡¯s destiny, development and progress remains firmly in our own hands.

¡ª¡ªÒÔʷΪ¼ø¡¢¿ª´´Î´À´£¬±ØÐë¼Ó¿ì¹ú·ÀºÍ¾ü¶ÓÏÖ´ú»¯¡£Ç¿¹ú±ØÐëÇ¿¾ü£¬¾üÇ¿²ÅÄܹú°²¡£¼á³Öµ³Ö¸»Óǹ¡¢½¨Éè×Ô¼ºµÄÈËÃñ¾ü¶Ó£¬Êǵ³ÔÚѪÓë»ðµÄ¶·ÕùÖеóöµÄµßÆ˲»ÆƵÄÕæÀí¡£ÈËÃñ¾ü¶ÓΪµ³ºÍÈËÃñ½¨Á¢Á˲»Ð๦ѫ£¬ÊDZ£ÎÀºìÉ«½­É½¡¢Î¬»¤Ãñ×å×ðÑϵļáÇ¿Öùʯ£¬Ò²ÊÇά»¤µØÇøºÍÊÀ½çºÍƽµÄÇ¿´óÁ¦Á¿¡£

-We must accelerate the modernization of national defense and the armed forces. A strong country must have a strong military; only then can it guarantee the security of the nation. While it was engaged in violent struggle, the Party came to recognize the irrefutable truth that it must command the gun and build a people¡¯s military of its own. The achievements of the people¡¯s military on behalf of the Party and the people have been remarkable. It is a strong pillar that safeguards our socialist country and preserves national dignity, and a powerful force for protecting peace in our region and beyond.

еÄÕ÷³ÌÉÏ£¬ÎÒÃDZØÐëÈ«Ãæ¹á³¹ÐÂʱ´úµ³µÄÇ¿¾ü˼Ï룬¹á³¹ÐÂʱ´ú¾üÊÂÕ½ÂÔ·½Õ룬¼á³Öµ³¶ÔÈËÃñ¾ü¶ÓµÄ¾ø¶ÔÁìµ¼£¬¼á³Ö×ßÖйúÌØÉ«Ç¿¾ü֮·£¬È«ÃæÍƽøÕþÖν¨¾ü¡¢¸Ä¸ïÇ¿¾ü¡¢¿Æ¼¼Ç¿¾ü¡¢È˲ÅÇ¿¾ü¡¢ÒÀ·¨Öξü£¬°ÑÈËÃñ¾ü¶Ó½¨Éè³ÉΪÊÀ½çÒ»Á÷¾ü¶Ó£¬ÒÔ¸üÇ¿´óµÄÄÜÁ¦¡¢¸ü¿É¿¿µÄÊֶκ´ÎÀ¹ú¼ÒÖ÷Ȩ¡¢°²È«¡¢·¢Õ¹ÀûÒ棡

On the journey ahead, we must fully implement both the Party¡¯s philosophy on strengthening the military and our military strategy for the new era, maintain the Party¡¯s absolute leadership over the people¡¯s armed forces, and follow a Chinese path to military development. We will take comprehensive measures to reinforce the political loyalty of the armed forces, to strengthen them through reform and technology and the training of competent personnel, and to run them in accordance with the law. We will elevate our people¡¯s armed forces to world-class standards so that we are equipped with greater capacity and more reliable means for safeguarding our national sovereignty, security, and development interests.

¡ª¡ªÒÔʷΪ¼ø¡¢¿ª´´Î´À´£¬±ØÐë²»¶ÏÍƶ¯¹¹½¨ÈËÀàÃüÔ˹²Í¬Ìå¡£ºÍƽ¡¢ºÍÄÀ¡¢ºÍгÊÇÖлªÃñ×å5000¶àÄêÀ´Ò»Ö±×·ÇóºÍ´«³ÐµÄÀíÄÖлªÃñ×åµÄѪҺÖÐûÓÐÇÖÂÔËûÈË¡¢³ÆÍõ³Æ°ÔµÄ»ùÒò¡£Öйú¹²²úµ³¹Ø×¢ÈËÀàǰ;ÃüÔË£¬Í¬ÊÀ½çÉÏÒ»Çнø²½Á¦Á¿Ð¯ÊÖÇ°½ø£¬ÖйúʼÖÕÊÇÊÀ½çºÍƽµÄ½¨ÉèÕß¡¢È«Çò·¢Õ¹µÄ¹±Ï×Õß¡¢¹ú¼ÊÖÈÐòµÄά»¤Õߣ¡

-We must continue working to build a global community of shared future. Peace, concord and harmony are goals that China has pursued and carried forward for more than 5,000 years. The Chinese nation does not carry aggressive or hegemonic traits in its genes. The Party cares about the future of humanity, and wishes to move forward in parallel with all progressive forces around the world. China has always worked to safeguard world peace, contribute to global development, and preserve international order.

еÄÕ÷³ÌÉÏ£¬ÎÒÃDZØÐë¸ß¾ÙºÍƽ¡¢·¢Õ¹¡¢ºÏ×÷¡¢¹²Ó®ÆìÖÄ£¬·îÐжÀÁ¢×ÔÖ÷µÄºÍƽÍâ½»Õþ²ß£¬¼á³Ö×ߺÍƽ·¢Õ¹µÀ·£¬Íƶ¯½¨ÉèÐÂÐ͹ú¼Ê¹Øϵ£¬Íƶ¯¹¹½¨ÈËÀàÃüÔ˹²Í¬Ì壬Íƶ¯¹²½¨¡°Ò»´øһ·¡±¸ßÖÊÁ¿·¢Õ¹£¬ÒÔÖйúµÄз¢Õ¹ÎªÊÀ½çÌṩлúÓö¡£Öйú¹²²úµ³½«¼ÌÐøͬһÇа®ºÃºÍƽµÄ¹ú¼ÒºÍÈËÃñÒ»µÀ£¬ºëÑïºÍƽ¡¢·¢Õ¹¡¢¹«Æ½¡¢ÕýÒå¡¢ÃñÖ÷¡¢×ÔÓɵÄÈ«ÈËÀ๲ͬ¼ÛÖµ£¬¼á³ÖºÏ×÷¡¢²»¸ã¶Ô¿¹£¬¼á³Ö¿ª·Å¡¢²»¸ã·â±Õ£¬¼á³Ö»¥Àû¹²Ó®¡¢²»¸ãÁãºÍ²©ÞÄ£¬·´¶Ô°ÔȨÖ÷ÒåºÍǿȨÕþÖΣ¬Íƶ¯ÀúÊ·³µÂÖÏò׏âÃ÷µÄÄ¿±êÇ°½ø£¡

On the journey ahead, we will remain committed to promoting peace, development, cooperation, and mutual benefit, to an independent foreign policy of peace, and to the path of peaceful development. We will work to build a new model of international relations and a global community of shared future, promote the high-quality development of the Belt and Road Initiative through joint efforts, and use China¡¯s new achievements to provide the world with new opportunities. The Party will continue to work with all peace-loving countries and peoples to promote the shared human values of peace, development, fairness, justice, democracy and freedom. We will continue to champion cooperation over confrontation, to open up rather than closing our doors, and to focus on mutual benefits rather than zero-sum games. We will oppose hegemony and power politics, and strive to keep the wheels of history rolling toward bright horizons.

ÖйúÈËÃñÊdzçÉÐÕýÒå¡¢²»Î·Ç¿±©µÄÈËÃñ£¬ÖлªÃñ×åÊǾßÓÐÇ¿ÁÒÃñ×å×ÔºÀ¸ÐºÍ×ÔÐÅÐĵÄÃñ×å¡£ÖйúÈËÃñ´ÓÀ´Ã»ÓÐÆÛ¸º¡¢Ñ¹ÆÈ¡¢Å«ÒÛ¹ýÆäËû¹ú¼ÒÈËÃñ£¬¹ýȥûÓУ¬ÏÖÔÚûÓУ¬½«À´Ò²²»»áÓС£Í¬Ê±£¬ÖйúÈËÃñÒ²¾ø²»ÔÊÐíÈκÎÍâÀ´ÊÆÁ¦ÆÛ¸º¡¢Ñ¹ÆÈ¡¢Å«ÒÛÎÒÃÇ£¬Ë­ÍýÏëÕâÑù¸É£¬±Ø½«ÔÚ14ÒÚ¶àÖйúÈËÃñÓÃѪÈâÖþ³ÉµÄ¸ÖÌú³¤³ÇÃæÇ°ÅöµÃÍ·ÆÆѪÁ÷£¡

We Chinese are a people who uphold justice and are not intimidated by threats of force. As a nation, we have a strong sense of pride and confidence. We have never abused, oppressed or subjugated the people of any other country, and we never will. By the same token, we will never allow any foreign force to abuse, oppress or subjugate us. Anyone who would attempt to do so will find themselves on a collision course with a great wall of steel forged by over 1.4 billion Chinese people.

¡ª¡ªÒÔʷΪ¼ø¡¢¿ª´´Î´À´£¬±ØÐë½øÐоßÓÐÐí¶àеÄÀúÊ·ÌصãµÄΰ´ó¶·Õù¡£¸ÒÓÚ¶·Õù¡¢¸ÒÓÚʤÀû£¬ÊÇÖйú¹²²úµ³²»¿ÉսʤµÄÇ¿´ó¾«ÉñÁ¦Á¿¡£ÊµÏÖΰ´óÃÎÏë¾ÍÒªÍçÇ¿Æ´²«¡¢²»Ð¸·Ü¶·¡£½ñÌ죬ÎÒÃDZÈÀúÊ·ÉÏÈκÎʱÆÚ¶¼¸ü½Ó½ü¡¢¸üÓÐÐÅÐĺÍÄÜÁ¦ÊµÏÖÖлªÃñ×åΰ´ó¸´Ð˵ÄÄ¿±ê£¬Í¬Ê±±ØÐë×¼±¸¸¶³ö¸üΪ¼è¾Þ¡¢¸üΪ¼è¿àµÄŬÁ¦¡£

-We must carry out the great historic struggle with many new features. Having the courage to fight and the fortitude to win is what has made our Party invincible. Realizing our great dream will require hard work and persistence. Today, we are closer than ever before to the goal of national rejuvenation, and more confident and more capable of making it a reality. But we must be prepared to work harder than ever to get there.

еÄÕ÷³ÌÉÏ£¬ÎÒÃDZØÐëÔöÇ¿ÓÇ»¼Òâʶ¡¢Ê¼ÖÕ¾Ó°²Ë¼Î££¬¹á³¹×ÜÌå¹ú¼Ò°²È«¹Û£¬Í³³ï·¢Õ¹ºÍ°²È«£¬Í³³ïÖлªÃñ×åΰ´ó¸´ÐËÕ½ÂÔÈ«¾ÖºÍÊÀ½ç°ÙÄêδÓÐÖ®´ó±ä¾Ö£¬Éî¿ÌÈÏʶÎÒ¹úÉç»áÖ÷Ҫì¶Ü±ä»¯´øÀ´µÄÐÂÌØÕ÷ÐÂÒªÇó£¬Éî¿ÌÈÏʶ´í×Û¸´ÔӵĹú¼Ê»·¾³´øÀ´µÄÐÂì¶ÜÐÂÌôÕ½£¬¸ÒÓÚ¶·Õù£¬ÉÆÓÚ¶·Õù£¬·êɽ¿ªµÀ¡¢ÓöË®¼ÜÇÅ£¬ÓÂÓÚսʤһÇзçÏÕÌôÕ½£¡

On the journey ahead, we must maintain stronger vigilance and always be prepared for potential danger, even in times of calm. We must adopt a holistic approach to national security that balances development and security imperatives, and implement the national rejuvenation strategy within a wider context of the unprecedented changes taking place in the world. We need to acquire a full understanding of the demands that changes and challenges in Chinese society impose upon us, and the new issues and problems stemming from a complex international environment. We must be both brave and adept in carrying out our struggle, forging new paths, and building new bridges wherever necessary to take us forward.

¡ª¡ªÒÔʷΪ¼ø¡¢¿ª´´Î´À´£¬±ØÐë¼ÓÇ¿Öлª¶ùÅ®´óÍŽá¡£ÔÚ°ÙÄê·Ü¶·Àú³ÌÖУ¬Öйú¹²²úµ³Ê¼ÖÕ°ÑͳһսÏß°ÚÔÚÖØҪλÖ㬲»¶Ï¹®¹ÌºÍ·¢Õ¹×î¹ã·ºµÄͳһսÏߣ¬ÍŽáÒ»ÇпÉÒÔÍŽáµÄÁ¦Á¿¡¢µ÷¶¯Ò»ÇпÉÒÔµ÷¶¯µÄ»ý¼«ÒòËØ£¬×î´óÏÞ¶ÈÄý¾ÛÆð¹²Í¬·Ü¶·µÄÁ¦Á¿¡£°®¹úͳһսÏßÊÇÖйú¹²²úµ³ÍŽảÄÚÍâÈ«ÌåÖлª¶ùŮʵÏÖÖлªÃñ×åΰ´ó¸´Ð˵ÄÖØÒª·¨±¦¡£

-We must strengthen the great unity of the Chinese people. In the course of our struggles over the past century, the Party has always considered the role of the united front to be essential. We have constantly consolidated and developed the broadest possible united front, combining all the forces that can be united, mobilizing all positive factors that can be mobilized, and pooling as much strength as possible for collective endeavors. The patriotic united front is an important means for the Party to bring together all the sons and daughters of the Chinese nation, both at home and abroad, for the goal of national rejuvenation.

еÄÕ÷³ÌÉÏ£¬ÎÒÃDZØÐë¼á³Ö´óÍŽá´óÁªºÏ£¬¼á³ÖÒ»ÖÂÐԺͶàÑùÐÔͳһ£¬¼Óǿ˼ÏëÕþÖÎÒýÁ죬¹ã·ºÄý¾Û¹²Ê¶£¬¹ã¾ÛÌìÏÂÓ¢²Å£¬Å¬Á¦Ñ°Çó×î´ó¹«Ô¼Êý¡¢»­³ö×î´óͬÐÄÔ²£¬Ðγɺ£ÄÚÍâÈ«ÌåÖлª¶ùÅ®ÐÄÍùÒ»´¦Ïë¡¢¾¢ÍùÒ»´¦Ê¹µÄÉú¶¯¾ÖÃ棬»ã¾ÛÆðʵÏÖÃñ×帴Ð˵İõíçÁ¦Á¿£¡

On the journey ahead, we must ensure great unity and solidarity and balance commonality and diversity. We should strengthen theoretical and political guidance, build broad consensus, bring together the brightest minds, expand common ground, and seek convergence of interests, so that all Chinese people, both at home and overseas, can focus their ingenuity and energy on the same goal and come together as a mighty force for national rejuvenation.

¡ª¡ªÒÔʷΪ¼ø¡¢¿ª´´Î´À´£¬±ØÐë²»¶ÏÍƽøµ³µÄ½¨ÉèеÄΰ´ó¹¤³Ì¡£ÓÂÓÚ×ÔÎÒ¸ïÃüÊÇÖйú¹²²úµ³Çø±ðÓÚÆäËûÕþµ³µÄÏÔÖø±êÖ¾¡£ÎÒÃǵ³Àú¾­Ç§´¸°ÙÁ¶¶ø³¯ÆøÅ£¬Ò»¸öºÜÖØÒªµÄÔ­Òò¾ÍÊÇÎÒÃÇʼÖÕ¼á³Öµ³Òª¹Üµ³¡¢È«Ãæ´ÓÑÏÖε³£¬²»¶ÏÓ¦¶ÔºÃ×ÔÉíÔÚ¸÷¸öÀúʷʱÆÚÃæÁٵķçÏÕ¿¼Ñ飬ȷ±£ÎÒÃǵ³ÔÚÊÀ½çÐÎÊÆÉî¿Ì±ä»¯µÄÀúÊ·½ø³ÌÖÐʼÖÕ×ßÔÚʱ´úÇ°ÁУ¬ÔÚÓ¦¶Ô¹úÄÚÍâ¸÷ÖÖ·çÏÕÌôÕ½µÄÀúÊ·½ø³ÌÖÐʼÖÕ³ÉΪȫ¹úÈËÃñµÄÖ÷ÐĹǣ¡

-We must continue to advance the great new project of strengthening the Party. A hallmark that distinguishes the Communist Party of China from other political parties is the courage to undertake self-reform. An important reason why the Party remains so vital and vibrant despite having undergone so many trials and tribulations is that it practices effective self-supervision and full and rigorous self-governance. It has thus been able to respond appropriately to the risks and tests of different historical periods, to ensure that it always remains at the forefront of the times even as profound changes confront us at home and sweep the global landscape, and to stand firm as the core of the nation.

еÄÕ÷³ÌÉÏ£¬ÎÒÃÇÒªÀμǴòÌú±ØÐë×ÔÉíÓ²µÄµÀÀí£¬ÔöÇ¿È«Ãæ´ÓÑÏÖε³ÓÀÔ¶ÔÚ·ÉϵÄÕþÖÎ×Ô¾õ£¬ÒÔµ³µÄÕþÖν¨ÉèΪͳÁ죬¼ÌÐøÍƽøÐÂʱ´úµ³µÄ½¨ÉèеÄΰ´ó¹¤³Ì£¬²»¶ÏÑÏÃܵ³µÄ×éÖ¯Ìåϵ£¬×ÅÁ¦½¨ÉèµÂ²Å¼æ±¸µÄ¸ßËØÖʸɲ¿¶ÓÎ飬¼á¶¨²»ÒÆÍƽøµ³·çÁ®Õþ½¨ÉèºÍ·´¸¯°Ü¶·Õù£¬¼á¾öÇå³ýÒ»ÇÐË𺦵³µÄÏȽøÐԺʹ¿½àÐÔµÄÒòËØ£¬Çå³ýÒ»ÇÐÇÖÊ´µ³µÄ½¡¿µ¼¡ÌåµÄ²¡¶¾£¬È·±£µ³²»±äÖÊ¡¢²»±äÉ«¡¢²»±äζ£¬È·±£µ³ÔÚÐÂʱ´ú¼á³ÖºÍ·¢Õ¹ÖйúÌØÉ«Éç»áÖ÷ÒåµÄÀúÊ·½ø³ÌÖÐʼÖÕ³ÉΪ¼áÇ¿Áìµ¼ºËÐÄ£¡

On the journey ahead, we must keep firmly in mind the old adage that it takes a good blacksmith to forge good tools. We must demonstrate greater awareness of the fact that full and rigorous self-governance is a never-ending journey. We must continue to advance the great new project of strengthening the Party with its political development as an overarching principle. We must tighten the Party¡¯s organizational system, work hard to train high-caliber officials who have both moral integrity and professional competence, remain committed to improving Party conduct, upholding integrity, and combating corruption, and root out any elements that would harm the Party¡¯s progressive and wholesome nature and any viruses that would erode its health. We must ensure that the Party preserves its essence, color, and character, and see that it always serves as the strong leadership core in upholding and developing socialism with Chinese characteristics in the new era.

ͬ־ÃÇ¡¢ÅóÓÑÃÇ£¡

Comrades and friends,

ÎÒÃÇҪȫÃæ׼ȷ¹á³¹¡°Ò»¹úÁ½ÖÆ¡±¡¢¡°¸ÛÈËÖθۡ±¡¢¡°°ÄÈËÖΰġ±¡¢¸ß¶È×ÔÖεķ½Õ룬ÂäʵÖÐÑë¶ÔÏã¸Û¡¢°ÄÃÅÌرðÐÐÕþÇøÈ«Ãæ¹ÜÖÎȨ£¬ÂäʵÌرðÐÐÕþÇøά»¤¹ú¼Ò°²È«µÄ·¨ÂÉÖƶȺÍÖ´ÐлúÖÆ£¬Î¬»¤¹ú¼ÒÖ÷Ȩ¡¢°²È«¡¢·¢Õ¹ÀûÒ棬ά»¤ÌرðÐÐÕþÇøÉç»á´ó¾ÖÎȶ¨£¬±£³ÖÏã¸Û¡¢°ÄÃų¤ÆÚ·±ÈÙÎȶ¨¡£

We will stay true to the letter and spirit of the One Country, Two Systems policy, under which the people of Hong Kong govern Hong Kong, and the people of Macao govern Macao, both with a high degree of autonomy. We will ensure that the central government exercises overall jurisdiction over Hong Kong and Macao, and implement legal systems and enforcement mechanisms for the two special administrative regions to safeguard national security. While protecting China¡¯s sovereignty, security, and development interests, we will ensure social stability in Hong Kong and Macao, and maintain lasting prosperity and stability in the two special administrative regions.

½â¾ǫ̈ÍåÎÊÌ⡢ʵÏÖ×æ¹úÍêȫͳһ£¬ÊÇÖйú¹²²úµ³Ê¸Ö¾²»ÓåµÄÀúÊ·ÈÎÎñ£¬ÊÇÈ«ÌåÖлª¶ùÅ®µÄ¹²Í¬Ô¸Íû¡£Òª¼á³ÖÒ»¸öÖйúÔ­ÔòºÍ¡°¾Å¶þ¹²Ê¶¡±£¬Íƽø×æ¹úºÍƽͳһ½ø³Ì¡£°üÀ¨Á½°¶Í¬°ûÔÚÄÚµÄËùÓÐÖлª¶ùÅ®£¬ÒªºÍÖÔ¹²¼Ã¡¢ÍŽáÏòÇ°£¬¼á¾ö·ÛËéÈκΡ°Ì¨¶À¡±Í¼Ä±£¬¹²´´Ãñ×帴ÐËÃÀºÃδÀ´¡£ÈκÎÈ˶¼²»ÒªµÍ¹ÀÖйúÈËÃñº´ÎÀ¹ú¼ÒÖ÷ȨºÍÁìÍÁÍêÕûµÄ¼áÇ¿¾öÐÄ¡¢¼á¶¨ÒâÖ¾¡¢Ç¿´óÄÜÁ¦£¡

Resolving the Taiwan question and realizing China¡¯s complete reunification is a historic mission and an unshakable commitment of the Communist Party of China. It is also a shared aspiration of all the sons and daughters of the Chinese nation. We will uphold the one-China principle and the 1992 Consensus, and advance towards peaceful national reunification. All of us, compatriots on both sides of the Taiwan Strait, must come together and move forward in unison. We must take resolute action to utterly defeat any move towards ¡°Taiwan independence,¡± and work together to create a bright future for national rejuvenation. No one should underestimate the resolve, the will, and the ability of the Chinese people to defend their national sovereignty and territorial integrity.

ͬ־ÃÇ¡¢ÅóÓÑÃÇ£¡

Comrades and friends,

δÀ´ÊôÓÚÇàÄ꣬ϣÍû¼ÄÓèÇàÄê¡£Ò»°ÙÄêÇ°£¬Ò»ÈºÐÂÇàÄê¸ß¾ÙÂí¿Ë˼Ö÷Òå˼Ïë»ð¾æ£¬ÔÚ·çÓêÈç»ÞµÄÖйú¿à¿à̽ѰÃñ×帴Ð˵Äǰ;¡£Ò»°ÙÄêÀ´£¬ÔÚÖйú¹²²úµ³µÄÆìÖÄÏ£¬Ò»´ú´úÖйúÇàÄê°ÑÇà´º·Ü¶·ÈÚÈëµ³ºÍÈËÃñÊÂÒµ£¬³ÉΪʵÏÖÖлªÃñ×åΰ´ó¸´Ð˵ÄÏÈ·æÁ¦Á¿¡£ÐÂʱ´úµÄÖйúÇàÄêÒªÒÔʵÏÖÖлªÃñ×åΰ´ó¸´ÐËΪ¼ºÈΣ¬ÔöÇ¿×öÖйúÈ˵ÄÖ¾Æø¡¢¹ÇÆø¡¢µ×Æø£¬²»¸ºÊ±´ú£¬²»¸ºÉØ»ª£¬²»¸ºµ³ºÍÈËÃñµÄÒóÇÐÆÚÍû£¡

The future belongs to the young people, and our hopes also rest with them. A century ago, a group of young progressives held aloft the torch of Marxism and searched assiduously in those dark years for ways to rejuvenate the Chinese nation. Since then, under the banner of the Communist Party of China, generation after generation of young Chinese have devoted their youth to the cause of the Party and the people, and remained in the vanguard of the drive to rejuvenate the nation.

In the new era, our young people should make it their mission to contribute to national rejuvenation and aspire to greater pride, confidence and assurance in their identity as Chinese, so that they can live up to the promise of their youth and the expectations of our times, our Party, and our people.

ͬ־ÃÇ¡¢ÅóÓÑÃÇ£¡

Comrades and friends,

Ò»°ÙÄêÇ°£¬Öйú¹²²úµ³³ÉÁ¢Ê±Ö»ÓÐ50¶àÃûµ³Ô±£¬½ñÌìÒѾ­³ÉΪӵÓÐ9500¶àÍòÃûµ³Ô±¡¢Áìµ¼×Å14ÒÚ¶àÈË¿Ú´ó¹ú¡¢¾ßÓÐÖØ´óÈ«ÇòÓ°ÏìÁ¦µÄÊÀ½çµÚÒ»´óÖ´Õþµ³¡£

A century ago, at the time of its founding, the Communist Party of China had just over 50 members. Today, with more than 95 million members in a country of more than 1.4 billion people, it is the largest governing party in the world and enjoys tremendous international influence.

Ò»°ÙÄêÇ°£¬ÖлªÃñ×å³ÊÏÖÔÚÊÀ½çÃæÇ°µÄÊÇÒ»ÅÉË¥°ÜµòÁãµÄ¾°Ïó¡£½ñÌ죬ÖлªÃñ×åÏòÊÀ½çÕ¹ÏÖµÄÊÇÒ»ÅÉÐÀÐÀÏòÈÙµÄÆøÏó£¬ÕýÒÔ²»¿É×èµ²µÄ²½·¥ÂõÏòΰ´ó¸´ÐË¡£

A century ago, China was in decline and withering away in the eyes of the world. Today, the image it presents to the world is one of a thriving nation that is advancing with unstoppable momentum toward rejuvenation.

¹ýÈ¥Ò»°ÙÄ꣬Öйú¹²²úµ³ÏòÈËÃñ¡¢ÏòÀúÊ·½»³öÁËÒ»·ÝÓÅÒìµÄ´ð¾í¡£ÏÖÔÚ£¬Öйú¹²²úµ³ÍŽá´øÁìÖйúÈËÃñÓÖ̤ÉÏÁËʵÏÖµÚ¶þ¸ö°ÙÄê·Ü¶·Ä¿±êеĸϿ¼Ö®Â·¡£

Over the past century, the Communist Party of China has secured extraordinary historical achievements on behalf of the people. Today, it is rallying the Chinese people and leading them on a new journey towards realizing the Second Centenary Goal.

È«ÌåÖйú¹²²úµ³Ô±£¡µ³ÖÐÑëºÅÕÙÄãÃÇ£¬ÀμdzõÐÄʹÃü£¬¼á¶¨ÀíÏëÐÅÄ¼ùÐе³µÄ×ÚÖ¼£¬ÓÀÔ¶±£³ÖͬÈËÃñȺÖÚµÄѪÈâÁªÏµ£¬Ê¼ÖÕͬÈËÃñÏëÔÚÒ»Æ𡢸ÉÔÚÒ»Æ𣬷çÓêͬÖÛ¡¢Í¬¸Ê¹²¿à£¬¼ÌÐøΪʵÏÖÈËÃñ¶ÔÃÀºÃÉú»îµÄÏòÍù²»Ð¸Å¬Á¦£¬Å¬Á¦Îªµ³ºÍÈËÃñÕùÈ¡¸ü´ó¹âÈÙ£¡

To all Party members,

The Central Committee calls on every one of you to stay true to our Party¡¯s original aspiration and founding mission and stand firm in your ideals and convictions. Acting on the aims of the Party, you should always maintain close ties with the people, empathize and work with them, stand with them through good times and testing times, and continue working tirelessly to realize their aspirations for a better life and to bring still greater glory to the Party and the people.

ͬ־ÃÇ¡¢ÅóÓÑÃÇ£¡

Comrades and friends,

Öйú¹²²úµ³Á¢Ö¾ÓÚÖлªÃñ×åǧÇïΰҵ£¬°ÙÄêÇ¡ÊǷ绪Õý»ØÊ×¹ýÈ¥£¬Õ¹ÍûδÀ´£¬ÓÐÖйú¹²²úµ³µÄ¼áÇ¿Áìµ¼£¬ÓÐÈ«¹ú¸÷×åÈËÃñµÄ½ôÃÜ͎ᣬȫÃ潨³ÉÉç»áÖ÷ÒåÏÖ´ú»¯Ç¿¹úµÄÄ¿±êÒ»¶¨Äܹ»ÊµÏÖ£¬ÖлªÃñ×åΰ´ó¸´Ð˵ÄÖйúÃÎÒ»¶¨Äܹ»ÊµÏÖ£¡

Today, a hundred years on from its founding, the Communist Party of China is still in its prime, and remains as determined as ever to achieve lasting greatness for the Chinese nation. Looking back on the path we have traveled and forward to the journey that lies ahead, it is certain that with the firm leadership of the Party and the great unity of all the Chinese people, we will achieve the goal of building a great modern socialist country in all respects and fulfill the Chinese Dream of national rejuvenation.

ΰ´ó¡¢¹âÈÙ¡¢ÕýÈ·µÄÖйú¹²²úµ³ÍòË꣡

Long live our great, glorious and correct Party!

ΰ´ó¡¢¹âÈÙ¡¢Ó¢ÐÛµÄÖйúÈËÃñÍòË꣡

Long live our great, glorious and heroic people!